Акцент и фонетические особенности

Немного о фонетике разных языков расскажу.

Когда мы учим иностранный язык и еще не слишком в этом продвинулись, мы говорим с акцентом, то есть «как-то не так» на слух носителя языка. Это происходит из-за разницы фонетических систем (набора звуков в языках) и артикуляционной базы (того, как именно мы эти звуки произносим).

При изучении иностранного языка, например английского, мы много внимания уделяем «чужим» звукам, которых даже приблизительно нет в нашем языке, и намного меньше — похожим на наши. Поэтому обычно в русских школах ученики прекрасно произносят заднеязычный [ŋ], межзубный [θ] и аппроксимант [w], а с другими звуками — полная беда.

Например, английские [p], [t], [k] произносятся с придыханием, особенно сильным перед ударным гласным. Ощутимый воздушный толчок прям должен быть. А звонкие [b], [d], [g] придыхания не имеют. Это важная характеристика звука для англичанина, важнее глухости-звонкости даже.

Л. Г. Джоунз проводил эксперимент: он записывал на ленту звуки [p], [t], [k], а затем отрезал эту самую придыхательную часть. И англичане слышали в записи [b], [d], [g], а славяне — по-прежнему [p], [t], [k], потому что у нас глухость-звонкость на первом месте, а что там за пыхтение в начале, нас не волнует.
(Подробнее об этом см. Якобсон Р.,Фант Г. М. и Халле М. Введение в анализ речи Новое в лингвистике. — М ., 1962. — вып. 2. — С. 173—230)

И та же история с краткими-долгими гласными, твердостью-мягкостью согласных. Казалось бы, тут [a] и там [a], тут [l] и там [l], а на деле они разные. На эти нюансы стоит обращать внимание — именно они формируют акцент (а в ряде случаев вообще искажают смысл высказывания).

И любопытное про русскую фонетику добавлю. Мы иногда произносим звуки, которых, как нам кажется, в русском языке быть не может. Тем не менее у нас вполне себе есть «инговый» [ŋ] (функция), и звук, похожий на английский [w] (травмпункт), и даже звук [γ], характерный для южнорусских говоров, (их дом).

Поделиться
Отправить
2017  
2 комментария
Данил

Хотел написать, что так говорю «травмпункт» и «функция», как они пишутся, но потом понял, что не совсем)
«Их» для южнорусских — это типа «йих»?

Анна Ватриковская

Не, это звук типа украинского «гэканья» фрикативного, обозначается в транскрипции гаммой. Звук [х] в их озвончается под влиянием следующего звонкого [д] и становится похож на это самое «гэ».

krilvic

Всегда было любопытно, почему этот нехарактерный «г» сохранился (или появился?) в слове «Бог» и звучит в нем всегда (независимо от положения слова).

Анна Ватриковская

Это из церковнославянского пошло, сохранилось в традиции.

Если после Г нет ничего, всё-таки [х] там звучит.

Ваш комментарий
адрес не будет опубликован

ХТМЛ не работает

Ctrl + Enter
Популярное